Considering a line by Kim Seung-hee

It is worth remarking that “mense” is a shortening of menstruation, which I have heard Korean women, my ex-wife especially, say; however, I cannot further elucidate the reason, but can only speculate, if this is because menstruation is a difficult word, or if the shortening has become shorthand Konglish, thus the source becoming lost the molasses of cross-cultural slang. My ex-wife would refer to the dog being “on her mense.”

Kim Seung-hee is one of the finest poets ever & everyone should rummage her poetry from somewhere & read it.

 Considering a line by Kim Seung-hee
 
…“The world of propriety properly exists”
except for me & Seung-hee.
                                
I’d put a blowtorch to nature.
“You can’t spell immense without ‘men’.” Fuck off.
 
You can’t spell it without mense too.  
But how best to translate “dangyeon” in this context
 
: propriety | naturalness | rightness | common sense | a matter of course?
It is more felt than describable—utterly personal.
 
“On the final night I saw a firefly exit the darkness”
is all I will say | the rest will be kept secret |
 
especially the… syncopated
squeak from somewhere in the dark vegetation |
 
the coarse whine of a puppy tied to a wall 
& the wind fidgeting in tightly zipped spaces
            
—then late sunlight like a genuflect hyphen | hurried clouds | blue | terrific
& the dreams that kept me awake…

Posted In

4 Comments

Leave a Reply to danielpaulmarshall Cancel reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.